오사카에서 사랑받는 독특한 방언을 소개
일반적으로 도쿄에서 말하는 말은 일본 전국 어디서나 통하는 '표준어'. 일본에는, 많은 독특한 방언이 있습니다만, 그 방언의 하나이기도 한 「오사카 밸브」는 독특. 간사이에서만 사용되는 특별한 뉘앙스를 가진 문구와 단어가 있습니다.
오키니(Ookini)
「오오키니」는 영어로 말하는 「산큐」, 표준어로 말하는 「고마워요」. 이것은 오사카 사투리의 만능어이므로 체득하면 매우 사용하기 좋은 단어입니다. 대화의 끝에 「오오키니」를 붙여두면, 물건들이 원활하게 진행된다는 점에서는, 영어의 「산큐」라든가 「프리즈」에 가까울지도 모릅니다.
원래는, 엄마, 매우, 매우, 같은 분량을 나타내는 말로, 「오이에, 감사합니다」 「오이에, 고생씨」라고 아래에 말이 붙어 있었습니다만, 그것이 점점 생략되어, 독립 사용이 일반적으로 되었습니다. 감사를 표현하는 말로는, 오사카의 음식점에서는, 계좌를 세운 손님을 배송할 때에, 일상적으로 사용됩니다. 혹은, 친구에게 식사를 받았을 때 등, 「오키니, 잔치씨」라고, 가볍게 사의를 나타내는 것도 오사카적인 용법이군요. 「오오키에, 신마헨」은, 뭔가 뒤집어 버려 상대에게 용서해 주었을 때에 사용하는, 공축의 기분을 나타내는 말. 또 상담 등의 장소에서, 「대부분, 생각할 것입니다」라고 사용되는 것은, 「상당합니다」라고 부드럽게 거절하는 의사가 아마 포함되어 있습니다. 이것을 상담 성립과 착각하지 않도록 조심합시다.
난보 (Nambo)
오사카는 일본 상업의 중심으로 수백 년의 역사를 가지고 있습니다. 그런 오사카에는, 독특한 가격 교섭의 말투가 있습니다. 「난보」는, 표준어로는 「어떻습니까?」의 의미. 쇼핑에 온 사람은, 자신이 신경이 쓰이는 상품을 손에 들고 점원에게 이렇게 듣습니다. "잠깐, 이게 뭐야?"
오사카인은, 손님도 장사인. 현지 상점가에서는 손님이 가격 협상을 하고 있는 장면을 만나는 일도 자주. 「저기, 이게 뭐야 해줘?」
샤아나이 (Shaa-nai)
이 문구는, 의외 함축이 있는 말로, 인생의 산성도 달콤함도 알게 된 어른이 사용하면, 여러가지 의미가 포함되어 와, 맛이 있습니다. 일반적으로 사용되는 것은, 어떤 일이 자신이 생각하지 않는 방향으로 진행되어 버려 「어쩔 수 없다」 「사양이 없다」 때. 「그런가, 그것, 말하지 마.」 그렇게 말했을 때는, 「포기하자」라고 하는 것. 혹은, 「알았다. 그런 거야.」라고 하는 의미도 있습니다. 표준어로 고치기 어려운 말입니다만, 강하게 말하면 스페인어의 유명한 문구, 「케세라 세라」라고 의미가 가까울 것입니다. 긍정적인 기분으로 내일로 향하는, 오늘 할 수 없었던 것에 잘 좋지 않은, 라틴계 오사카 합리주의로 가자, 라고 하는 의미입니다.
그러나, 오사카인은 「샤샤」라는 말을, 기분 나쁜 때에도 사용합니다. 마음에 들지 않는 결과가 되었지만, 그 운명을 바꾸는 방법은 아무것도 없다. 그런 불만을 표현해, 「안돼!」라고 오사카인 특유의 개봉을 발동시키는, 오사카인의 터프함을 나타내는 말입니다.
보치 보치 (Bochi-bochi)
유명한 오사카인의 인사는, 「벌써 걸릴까?」 「보치보치덴나」군요. 「벌써 괜찮습니까?」를 직역하면, 「돈 많이 벌고 있습니까?」입니다만, 이것은 오사카인의 장사인 영혼을 나타내는 전형적인 문구. 특단, 상대의 재정 정황을 엿볼 수 있는 것도 아니고, 「아무래도」나 「안녕하세요」정도의 캐주얼인 인사말의 뉘앙스입니다. 이 인사에 대한 대구는, 「보치보치덴나」라고 정해져 있는 것입니다.
「보치보치」. 이것은 표준어로 "보츠보츠"입니다. 특별한 좋은 상황도 아니면 매우 나쁜 것도 아니다. 중간 상태를 나타내는 단어. 콧물 거칠고 엉망이 되어도 좋은 일이 있다고는 할 수 없다. 테이크 잇 이지가 제일. 같은 오사카인의 쾌활함, 희미한 성격이 떠오르는 말입니다.
게다가, 오사카인은, 떠날 때 「보치보치 돌아가라」라고 말하기도 합니다. 「이것은 이제 집에 돌아가자」의 의미. 마찬가지로, 「보치보치이코카」는, 상대의 페이스를 무너뜨리지 않고, 잘 다른 행동에 초대할 때의 표현입니다.
마이도 (Maido)
이것도 오사카 상인 친숙한 인사말. 영업맨이나 비즈니스맨, 장사인이 손님을 방문해 우선 제일 소리에 발하는 인사입니다. 「매번 감사합니다.」나 「매번 신세를지고 있습니다.」가 생략되어 성립한 말입니다. 면을 향해 손님을 만났을 때 뿐만이 아니라, 전화에 있어서도 「만약」대신에 「마이도, 마이도.」가 사용되는 일도. 기본적으로는, 「마이도」는 남성이 사용하는 말입니다만, 상가의 야치야, 생선 가게, 정육점 등에서는 여성의 점원이 「마이도!」라고 건강하게 단골씨에게 인사하고 있는 모습을 본다 수 있습니다.